Τρίτη 11 Αυγούστου 2015

Στα ίχνη των μεγάλων διαδρομών

Η τροία, το μήλον της έριδος στους αιώνες, η Ελένη και τα εννιά στρώματά της

Στα 'ιχνη των μεγάλων διαδρομών

Μπροστά στον δούρειο Ίππο, που χρησιμοποιήθηκε για την ταινία ΤΡΟΙΑ και δωρήθηκε από τους συντελεστές της ταινίας στην πόλη Δαρδανέλια-Τσανάκαλε

Στα ίχνη των μεγάλων διαδρομών

Από τη Μάδυτο στα Δαρδανέλλια-Τσανάκαλε

Δευτέρα 10 Αυγούστου 2015

Γρηγόρης Ιωαννίδης,Οταν η απομυθοποίηση οδηγεί σε καρικατούρες, EFSYN,10.8.15


ifigeneia.jpg

Οταν η απομυθοποίηση οδηγεί σε καρικατούρες«Ιφιγένεια στη χώρα των Ταύρων», ΚΘΒΕ, Φεστιβάλ Επιδαύρου, η Αμαλία Μουτούση (Ιφιγένεια) και ο χορός | THOMAS DASKALAKIS

Κι είχε ακόμη μια ενδιαφέρουσα (θεωρητική) άποψη για το ίδιο το έργο, η οποία αξίζει να αναφερθεί εν συντομία: Για τον σκηνοθέτη λοιπόν, η Ιφιγένεια περνά από τη βάσανο μιας δικής της «οδύσσειας», σαν διαδικασία αυτογνωσίας και εκδημοκρατισμού.
Για να σωθεί και να σώσει, πρέπει να κατεβεί από τη σκηνή της μυθικής της υπόστασης χαμηλά, στην ορχήστρα της πάλης και της ανώνυμης θυσίας, όπου βρίσκεται ο Χορός των πολλών, αταύτιστων αφανών.
Το έργο επομένως του Ευριπίδη δεν είναι μόνο ιλαροτραγωδία. Θα μπορούσε να θεωρηθεί μια εσωτερική κριτική στο τραγικό υλικό της παράδοσης. Ας μη λησμονούμε ότι η σωτηρία των ηρώων και η ευόδωση του σχεδίου τους περνά μέσα από δύο παραδοχές: τη συμφωνία του Χορού και τη γενναιότητά του.
Το ότι οι ήρωες διαφεύγουν τελικά, χωρίς να τον υπολογίσουν, υποκρύπτει, εκτός από δραματουργική σύμβαση, και τη χαρακτηριστική υπόμνηση του είρωνα Ευριπίδη. Στο τέλος τέλος αυτό δεν είναι το θέμα μας; Θυμόμαστε τη βαρβαρότητα μόνο όταν έχει για θύματά της «σπουδαίους Ελληνες».
Σε όλα αυτά τα παραπάνω, τα ενδιαφέροντα, προσθέστε κι άλλα: τον εξαιρετικά επιλεγμένο και ασκημένο Χορό, που για μια χρονιά ακόμη σε παράσταση του ΚΘΒΕ εντυπωσιάζει ως σύνολο. Βάλτε και τον αέρα που φέρνει η ειρωνική νύξη στην παρουσία της Ιφιγένειας από την Αμαλία Μουτούση και του Ορέστη από τον Γιώργο Χρυσοστόμου. Στοιχείο απομυθοποίησης ή ελαφριάς παρωδίας;
Η Ιφιγένεια πάντως διστάζει, κομπιάζει, «παίζει τον εαυτό της» σαν σανίδα σωτηρίας και ιδιαίτερης μεταχείρισης από τον άγριο λαό των Ταύρων. Και σαν τέχνασμα: Θα εκδυθεί τη μεγαλοπρεπή περούκα της μόνο όταν χρειαστεί να κερδίσει τη συγκατάθεση του Χορού: «βοήθα με φτωχέ,…».
Απέναντί της ο Ορέστης μοιάζει με στραπατσαρισμένο καλόπαιδο του παραμυθιού, που, όπως πάντα, περιμένει κάποιον άλλον (άλλη) να του υποδείξει τι να κάνει. Ξέρω, πολλοί αντιδρούν σε μια τέτοια κάπως μελοδραματική προσέγγιση. Μας ας κάνουν υπομονή. Εχουμε δει σημαντικότερες αποκαθηλώσεις στην Επίδαυρο και μάλιστα σε τραγωδίες του Αισχύλου και όχι του Ευριπίδη. Προσωπικά δεν έχω κανένα πρόβλημα με την πρόθεση. Αρκεί να υποστηρίζεται στην πράξη, δηλαδή στη σκηνή, με άρτιο τρόπο.
Αυτό είναι που με ενόχλησε περισσότερο στην παράσταση της Ιφιγένειας: ένιωθα πως έβλεπα μια παράσταση που έχει σκηνοθετηθεί όχι από έναν αλλά από τέσσερις Μοσχόπουλους. Μια ποικίλη σκηνοθεσία διαφορετικών συλλογιστικών και οπτικών.
Μαδριγάλια στο Αουσβιτς
Ας συγκεντρωθούμε στην εικόνα του Χορού. Ο Χορός παραπέμπει στην όψη στρατοπέδου συγκέντρωσης, με τις αιχμάλωτες γυμνές και αλαφιασμένες στην αρχή, ενδεδυμένες στη συνέχεια με κουρέλια και εν χρω κεκαρμένες, να φέρνουν στον νου τη φρικαλέα τυπολογία του Αουσβιτς. Μμ, ναι, εντάξει. Αλλά αυτό είναι κάτι πολύ σοβαρό... Μια τέτοια εικόνα λειτουργεί σαν βαρίδι στην υπόλοιπη προσέγγιση του έργου.
Οταν η απομυθοποίηση οδηγεί σε καρικατούρεςΟ χορός και το ξόανο της Αρτεμης | THOMAS DASKALAKIS
Και έχει και μια εσωτερική αντίφαση: δεν είναι μήπως περίεργο να βλέπεις την εγκατάλειψη, να νιώθεις την απελπισία των αιχμαλώτων και ξαφνικά να ακούς να σου τραγουδούν με τόση επιμέλεια τα απαιτητικά μαδριγάλια του Κορνήλιου Σελαμσή;
Για κάτι τέτοια δεν κορόιδευαν παλιά οι κακόπιστοι το μελόδραμα; Ασφαλώς και είναι προφανές το τι θέλει να κάνει ο Μοσχόπουλος. Θέλει να συνδέσει το θέμα της Ιφιγένειας με τη λυρική παράδοση. Απλά πρέπει να σκεφτούμε ότι αναφέρεται σε μια εποχή όπου η μουσική έντυνε συνήθως απλοϊκές μυθικές υποθέσεις. Σύμφωνοι, η Ιφιγένεια δεν είναι τραγωδία. Σημαίνει όμως αυτό ότι είναι και απλοϊκή;
Το ίδιο βαρίδι φέρνει και η σκηνογραφία. Με τις απωθητικές λάμπες φθορισμού, τους σωρούς των ρούχων (των σκοτωμένων), την πύλη εισόδου προς την κόλαση, δημιουργεί ένα περιβάλλον που παραπέμπει σε ρωσικές ανάλογες προσεγγίσεις, παραμένει όμως ασύμβατο με τα υπόλοιπα. Γενικά η σκηνογραφία και κυρίως τα κοστούμια δημιούργησαν σοβαρό πρόβλημα στην παράσταση με την άχρωμη φλυαρία τους.
Μπουνταλάς Ορέστης
Αλλο πρόβλημα: Μπορεί οι δύο ήρωες να μη βρίσκονται τέλος πάντων στο φόρτε της τραγικής τους υποστάσεως, είναι ζήτημα όμως αν μπορούμε έτσι απλά να τους υποβαθμίσουμε στο επίπεδο μιας σχεδόν ηρωικής «καρικατούρας». Το πρόβλημα δεν ακουμπά τόσο την Ιφιγένεια της Μουτούση όσο τον Ορέστη του Χρυσοστόμου… Στο τεντωμένο σχοινί που κινείται είναι δύσκολο να βρεις ισορροπίες. Μην το ξεχνάμε: Στο τέλος, όσο μπουνταλάς κι αν μοιάζει, θα είναι αυτός πάλι που θα κάνει όλη τη βρόμικη δουλειά…
Κι άλλο: Ο Θόας του Γιώργου Κολοβού. Ηταν άραγε άποψη να εμφανιστεί με τέτοιο χίπστερ μαλλί, καλοφτιαγμένο μούσι, ταγάρι στους ώμους και ευγένεια που περνάει για αγαθοσύνη; Είναι λογικό να γεννά τη σύγχυση. Σύγχυση φέρνει και ο οπλίτης του, ντυμένος με τη φρικαλεότητα της μόδας, σαν μαχητής του ISIS, κρατά όπλο που μοιάζει με ξίφος Τζεντάι… Και το οποίο, προς επιβεβαίωση των χειρότερων φόβων μας, στο τέλος ανάβει κιόλας, όταν γίνεται δόρυ της Αθηνάς.
Η οποία θεά εμφανίζεται από το πουθενά, ως από ορχήστρας θεός, εξέρχεται όμως κανονικά από τη δεξιά πάροδο μετά την παρόλα της… Οσο για τους δύο Αγγελιοφόρους, Χρίστο Στυλιανού και Αναστάση Ροϊλό, αυτοί πνίγονται στο βάθος της σκηνής, ανάμεσα στα μέλη του Χορού.
Τέτοια πράγματα φέρνουν αμηχανία. Είναι φανερό ότι ο Μοσχόπουλος είχε κάτι στο μυαλό του γόνιμο και φωτεινό, που όμως δεν μπόρεσε να ολοκληρώσει. Αυτό που είδαμε ήταν σύνθεση από διαφορετικές προσεγγίσεις, λυρικό θέατρο, επικαιρότητα, σύγχρονη βία, αρχαίος μύθος, ειρωνεία. Δεν νομίζω ότι μπορεί εύκολα να κερδίσει τον θεατή μια τέτοια περίεργη, αναποφάσιστη ατμόσφαιρα. Ακόμα και αν είναι μια παραγωγή την οποία οφείλουμε να κατανοήσουμε σε όλες τις δυσχέρειές της.
Η καταγγελία των εργαζομένων
Η παράσταση του ΚΘΒΕ διαφημίστηκε δυστυχώς για αρνητικούς λόγους. Η κατάσταση δεν είναι διόλου ευοίωνη για το μέλλον του θεσμού και, όπως φαίνεται, θα έχουμε εξελίξεις στη Θεσσαλονίκη. Προς το παρόν, η κρίση λίγο έλειψε να ακυρώσει την «Ιφιγένεια» στην Επίδαυρο από τους απλήρωτους ή κακοπληρωμένους εργαζομένους του θεάτρου, πράγμα που βέβαια θα σήμαινε μια ακόμη μεγαλύτερη τρύπα στα έσοδα του θεσμού…
Ευτυχώς πρυτάνευσε κάποια στιγμή η σύνεση, ίσως και η ανάγκη, κι έτσι, με τη «γενναιότητα» των ανθρώπων που στηρίζουν το θέατρο (κι έχουν συνδέσει τη ζωή τους μ' αυτό αναπόσπαστα), η παράσταση τελικά δόθηκε.
Είμαστε μαζί, χωρίς αμφιβολία. Και δεν είναι παρά μονάχα μια μελαγχολική υπενθύμιση εκ μέρους μας ότι η παρέμβαση στο τέλος του έργου και η εκφώνηση του ψηφίσματος διαμαρτυρίας από τους ηθοποιούς της παράστασης καθρεφτίστηκε σε άλλους (περισσότερους) εργαζομένους με τα ίδια, αν όχι μεγαλύτερα, θέματα με αυτούς.
Δυστυχώς, είναι αλήθεια: Το να καταγγέλλεις πλέον ότι πληρώνεσαι με δυο-τρεις μήνες καθυστέρηση ή πως δεν σου πληρώνουν τα «εκτός έδρας» προκαλεί σε εργαζομένους του ιδιωτικού κυρίως τομέα μια ύποπτα θολή περίσκεψη.

Ευάγγελος Αυδίκος, Ζητήματα ιθαγένειας: ο πλάτανος και ο φοίνικας, ΕΦΣΥΝ, 10.8.15


platanos.jpg

Ζητήματα ιθαγένειας: ο πλάτανος και ο φοίνικαςΟ πλάτανος είναι το σύμβολο της αντοχής στον χρόνο, γι’ αυτό και η ευχή «σαν τον πλάτανο» συμπυκνώνει αυτή τη βιωματική σχέση του ανθρώπου με το περιβάλλον του | EUROKINISSI/ΘΑΝΑΣΗΣ ΚΑΛΛΙΑΡΑΣ

Ενα από τα βασικά επιχειρήματα όσων αρνήθηκαν να ψηφίσουν τον νόμο ήταν ότι κινδύνευε ο ελληνικός λαός να αφομοιωθεί, προοπτικά, από ανθρώπους που «τρύπωσαν δολίως» στο εθνικό έδαφος. Φοβούνται ότι αυτό που θα προκύψει από την απόδοση ιθαγένειας σε μετανάστες από χώρες της Αφρικής και της Ασίας -ου μην αλλά και της Ευρώπης, π.χ. Αλβανία- θα είναι η αλλοίωση των βιολογικών και πολιτισμικών γνωρισμάτων του Νεοέλληνα στον 21ο αιώνα.
Εκτός από τη συνωμοσία που διαβλέπουν μερικοί να εκδηλώνεται για εκ των ένδον υπονόμευση του ελληνικού λαού ως εθνολογικής και βιολογικής οντότητας, θεωρούν ότι αναπόφευκτα θα χαθούν όλα τα γνωρίσματα που συγκρότησαν την οντότητα Ελληνας, όπως έχει καταγραφεί στα κείμενα και αναπαριστάται στον καθημερινό λόγο.
Πρόθεσή μου δεν είναι να συνομιλήσω σ’ αυτό το κείμενο μ’ αυτή τη στρεβλή αντίληψη για το στερεότυπο του Ελληνα ως μιας άχρονης και αμετάβλητης ουσίας, που εγκαταβιώνει και παράγεται αυτοφυώς στο συγκεκριμένο έδαφος.
Χρησιμοποιώ τη σχέση του περιβάλλοντος με τις μετακινήσεις ανθρώπων για τη συνεχή ανανέωση -ακόμη κι όταν δεν είναι ορατή διά γυμνού οφθαλμού- των πολιτισμικών συμπεριφορών και εθνολογικών χαρακτηριστικών, ώστε να επικεντρωθώ στο δεύτερο μισό του τίτλου αυτού του άρθρου: τον πλάτανο και τον φοίνικα.
Τι σχέση έχουν αυτά τα φυτά με την ιθαγένεια; Μεγάλη, κατ’ εμέ. Ο πλάτανος, ασφαλώς, δεν είναι δέντρο αυτοφυές. Ωστόσο, έχει διαμορφωθεί μια τοπική ποικιλία, η οποία, πέρα από τα φυσικά συστατικά της, έχει ταυτιστεί με την πολιτισμική οικολογία του ελλαδικού χώρου. Γύρω από τα πλατάνια οργανώθηκαν τα χωριά. Κάτω από τον ίσκιο τους κορυφώνονται τα πανηγύρια του καλοκαιριού στην ορεινή Ελλάδα.
Ο πλάτανος κουβαλάει μικρές και μεγάλες ιστορίες. Κάθε μεριά της Ελλάδας έχει να μαρτυρήσει ιστορίες που συνδέονται με εθνοαπελευθερωτικούς αγώνες. Τέτοιος ήταν ο πλάτανος δίπλα στο ιστορικό Γεφύρι της Αρτας, όπου λέγεται ότι ο Αλή Πασάς κρεμούσε από τα κλαδιά του τους χριστιανούς.
Ακόμη, το πλατάνι στα Μάλια της Κρήτης, με την ηλικία των δυόμισι χιλιάδων χρόνων, που ήταν ο αγαπημένος τόπος του Καζαντζάκη. Κάθε τόπος οργανώνει τη ζωή του γύρω από έναν πλάτανο. Είναι το σύμβολο της αντοχής στον χρόνο, γι’ αυτό και η ευχή «σαν τον πλάτανο» συμπυκνώνει αυτή τη βιωματική σχέση του ανθρώπου με το περιβάλλον του.
Ο πλάτανος είναι η έκφραση της πολιτισμικής ιθαγένειας, που ζυμώθηκε χιλιάδες χρόνια. Αντίθετα, ο φοίνικας θεωρήθηκε το σύμβολο των αυτοδιοικητικών αρχών των σύγχρονων πόλεων που θέλησαν να προσδώσουν έναν νέο χαρακτήρα στις πόλεις, αλλάζοντας την πολιτισμική οικολογία. Ο φοίνικας, έτσι, διέσχισε τη Μεσόγειο και ήρθε μαζικά στην Ελλάδα στους Ολυμπιακούς Αγώνες του 2004.
Το παράδειγμα ακολούθησαν πολλοί δήμοι που ήθελαν να προσδώσουν ανατολίτικο χρώμα στις παραλίες τους για να αιχμαλωτίσουν το ενδιαφέρον των επισκεπτών τους. Κατ’ άλλους, αυτή η στροφή στον φοίνικα μπορεί να θεωρηθεί ως εγκατάλειψη της παλαιότερης πολιτισμικής οικολογίας, όπου κυριαρχούν ιθαγενή ή φυτά που είχαν επιβάλει την ιθαγένειά τους με την προσαρμοστικότητά τους στο περιβάλλον.
Ο φοίνικας, άθελά του, έγινε το σύμβολο της αλαζονείας, αλλά και της άγνοιας της ιθαγενούς βιοποικιλότητας εκ μέρους των υπευθύνων. Ομως, κάποιοι άλλοι πηγαίνουν πιο πέρα φωτίζοντας μιαν άλλη διάσταση.
Ο φοίνικας και η προτίμηση σ' αυτόν για τη διακόσμηση των παραλιακών, ιδίως, χώρων έγινε το σύμβολο της Ελλάδας που αναζητούσε τρόπους και μορφές ώστε να δικαιολογηθεί η διασπάθιση του δημόσιου χρήματος από όσους, κρατικοδίαιτους, είχαν βρει τον τρόπο να βάλουν το χέρι στην κρατική μας τσέπη.
Οι σκέψεις αυτές έρχονται στον νου λίγο πριν από τον Δεκαπενταύγουστο, τότε που βουλιάζουν οι τόποι κάτω από τους πλατάνους. Αναμφίβολα, η συσχέτιση του πλάτανου με τον φοίνικα δεν επαναφέρει την επιφύλαξη για την εξωστρέφεια και την επικοινωνία με νέες μορφές πολιτισμικής οικολογίας. Είναι, όμως, μια δήλωση για επιφύλαξη απέναντι σε όσους υπονομεύουν το παρελθόν πουλώντας φύκια για μεταξωτές κορδέλες.
*καθηγητής Πανεπιστημίου Θεσσαλίας

Κώστας Βίρβος Ο Βίρβος έγραψε πάνω από 2.000 τραγούδια, ερωτικά, κοινωνικά, πολιτικά..., KAΘΗΜΕΡΙΝΗ




Ποιο το καλύτερο τραγούδι του; Αν τον ρωτούσαμε, ο Κώστας Βίρβος, που πέθανε σχεδόν 90 ετών, θα απαντούσε ίσως πως, αν όχι οι καλύτεροι στίχοι του, πάντως οι πιο αγαπημένοι του, ήταν εκείνοι που δεν τραγουδήθηκαν ποτέ: οι λέξεις ελευθερίας που έγραφε πάνω στους τοίχους της Αθήνας, φοιτητής της Παντείου και Επονίτης, Μάρτιο του 1944. Λέει στο βιβλίο «Κώστας Βίρβος: Λαϊκή στιχουργική ανθολογία» (Βιβλιοεκδοτική Αναστασάκη, 1989): «Μας πιάσαν στη γωνία Αγορακρίτου και Αριστομένους οι χαφιέδες και μας οδήγησαν στην Ειδική Ασφάλεια, αφού πρώτα περάσαμε από το ξενοδοχείο ‘‘Κρυστάλ’’, όπου είχαν τσιμπούσι οι αρχιβασανιστές Παναγιωτόπουλος και Παρθενίου. Εκεί μας βασάνισαν μέχρι θανάτου. Ο ξενοδόχος του ‘‘Κρυστάλ’’, όταν μας είδε αιμόφυρτους [...], ειδοποίησε το Πρώτων Βοηθειών. Πρέπει να το ’κανε σκόπιμα για να υπάρχουν μάρτυρες, ώστε να μη μας σκοτώσουν».

Δεύτερο «καλύτερο» τραγούδι του ο «Φαντάρος», το πρώτο του που μελοποιήθηκε (από τον Καλδάρα), τέλη του 1947, δεν γραμμοφωνήθηκε όμως ποτέ. «Η δισκογραφική εταιρεία φοβήθηκε να το στείλει στη λογοκρισία». Σωστά. Η 3η στροφή παραήταν ακραία: «Μα ο φαντάρος δεν παραπονιέται, / έχει ελπίδα μέσα στην καρδιά, / πως θα γυρίσει πάλι στους δικούς του / όταν τα χέρια μας θα δώσουμε ξανά». Αυτά τα «χέρια μας», το πρώτο πληθυντικό πρόσωπο σε μια Ελλάδα κομμένη πολεμικά στη μέση, θα κόβονταν σίγουρα.

Ο Βίρβος έγραψε πάνω από 2.000 τραγούδια, ερωτικά, κοινωνικά, πολιτικά, αδιάφορα για διακρίσεις του είδους λαϊκό/έντεχνο, στιχουργός/ποιητής. Οταν τον τραγουδάμε, όταν ψιθυρίζουμε το «Κουρασμένο βήμα μου», το «Μια στενοχώρια που έχω απόψε», τον «Απόκληρο», το «Λίγα ψίχουλα αγάπης σού γυρεύω», τη «Ζαΐρα», τις «Φάμπρικες της Γερμανίας», το «Δεν θέλω να μου δέσετε τα μάτια» και το «Της γερακίνας γιος», σπανίως, σπανιότατα θυμόμαστε τον στιχουργό. Στην καλύτερη περίπτωση θυμόμαστε τον συνθέτη, ιδίως αν είναι ο Τσιτσάνης, και πιστώνουμε σ’ αυτόν και τους στίχους. Αν τραγουδάει ο Καζαντζίδης, του αποδίδουμε συνήθως το τραγούδι στο σύνολό του. Αλλά ένα λαϊκό τραγούδι έτσι δείχνει πόσο άξιο είναι: όταν το λεκτικό και η εικονοποιία του τού δίνουν τη δύναμη ώστε να γίνει με τον χρόνο οιονεί δημοτικό, ένα ανώνυμο κοινό κτήμα. Τέτοια τραγούδια έγραψε πολλά ο Κώστας Βίρβος.
- See more at: http://left.gr/news/kostas-virvos#sthash.kBK6KVxD.dpuf

Κυριακή 9 Αυγούστου 2015

2015 Conference of the International Committee for Charms, Charmers and Charming (6th-8th May, 2016)

 


Call for Papers
2015 Conference of the International Committee for Charms, Charmers and Charming
Charms, Charmers and Charming: Innovation and Tradition
Friday 6th – Sunday 8th May, 2016
Hosted by the Departments of
Folklore and EthnologyEarly and Medieval Irish, and Study of Religions
College of Arts, Celtic Studies and Social Sciences (CACSSS),
University College Cork, Ireland
We invite proposals for papers that relate to any aspect of charms studies but especially encourage papers that address the theme: Innovation and Tradition. Charms, charmers and charming are associated with ‘traditional’ cultural systems. It is the aim of this conference to juxtapose the study of traditions with an exploration of the dynamics of innovation which have come with modernity, pluralism, globalisation, and digital and virtual worlds. Innovation can also be considered in terms of the evolving ways in which charms and charmers have been viewed in different societies over time or the development of new theoretical and conceptual lenses and methodological approaches through which charms, charmers and charming are approached.
Suggested panel themes are:
tradition and innovation in the transmission of charms; tradition and innovation in theory and methodology of charm scholarship (including reflexivity, fieldwork and ethics); tradition and innovation and the identity of charmers; tradition and innovation in textual amulets: from manuscripts to tattoos; tradition and innovation in text and ritual.
In addition there will be the following Special Sessions:
1. Flum Jordan. 10-minute papers that introduce, explore and compare local, national, and supra-national variants of the Flum Jordan charm type.
2. Inverting Good and Evil: Role reversal of supernatural characters in verbal charms. 10-minute papers that introduce, explore and compare the phenomena of role reversal of good and evil characters in charms.
If you are interested in contributing to one of the special sessions, please contact Jonathan Roper jonathan.roper@ut.ee (Flum Jordan) or Emanuela Timotin etimotin@yahoo.com (Inverting Good and Evil).
The conference is open to scholars of all disciplines that approach charms, charmers and charming, both past and present, from a critical, analytical and cross-cultural perspective.
The language of the conference is English. The length of each paper must not exceed 20 minutes (with the exception of papers for the Special Sessions which are 10 minutes).
The deadline for proposals is October 31st, 2015. Please email your proposals (paper title and abstract) of 150 to 300 words to: corkcharms@gmail.com
Further information including the conference programme will be posted on the conference website: www.corkcharms.wordpress.com